アップデート

 ちゃんとメンテは終わったみたいですね。

http://gameweb.nexon.co.jp/talesweaver/web_module/skins/TalesWeaver/maintenance_board_content.asp?strboardid=talesweavermainte&intidx=2883
追加及び変更・修正点

  • サーバー機器の移動をいたしました。サーバー一覧の順番には変更はありません。
  • 「ペルナタのタバコ」クエストをキャンセルしたキャラクターも再度クエストを受けられるよう修正いたしました。
  • じゃんけんシステムが使用できない問題について対処いたしました。

 なんかナルビクでかぼちゃが英語をしゃべりまくってますね。。。したらばスレから

http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/6066/1126512012/537
Trick or Treat!
お菓子をくれなきゃ、いたずらするぞ!(ハローウィンの常套句)

The item which illuminates a night will be sold at the ITEMSHOP.
夜を明るく照らすアイテムがアイテムショップで売られるでしょう。

The box which something comes out will be sold at the ITEMSHOP.
何かが出てくる箱がアイテムショップで売られるでしょう。

The medicine which returns to level1 will be sold at the ITEMSHOP.
Lv1に戻す薬がアイテムショップで売られるでしょう。

It is Halloween now, but there are a few pumpkins.
現在、ハローウィンです。しかしパンプキン達は少ししかいません。

The LONGSWORDGOODNIGHT kidnapped the pumpkins
ロングソードミッドナイトがパンプキン達を誘拐しました。

Now, man's town cannot be attacked
現在、男達の町は攻撃される事ができません。(直訳、他の意味があるかもしれないがちとわからんかった)

I'm Hiroshi. I'm a poor GEININ pumpkin.
ヒロシです・・・。貧乏芸人パンプキンとです・・・。

 ヒロシですって。。。アイテムショップで再振りアイテムも用意されそうですね。後半の意味深な台詞は、イベントへの布石かな?